-
1 chien
(m) собака♦ autant vaut être mordu par le chien que par la chienne хрен редьки не слаще♦ avoir du chien быть с изюминкой (о женщине)♦ avoir un caractère de chien иметь неуживчивый характер♦ bête comme un jeune chien взбалмошный1) не учи учёного2) хорошая порода не может не проявиться♦ ce n'est pas fait pour les chiens (шутл.) это сделано для вашего пользования; этим не стоит пренебрегать♦ chien de garde цепной пёс (о человеке)♦ chien de la maison нахлебник, приживала♦ chienne de vie собачья жизнь♦ chien du jardinier собака на сене♦ chien galeux злой как собака (о человеке)♦ chien hargneux a toujours l'oreille déchirée задиристые люди часто попадают в переделки♦ chien vivant vaut mieux que lion mort лучше быть живой собакой, чем дохлым львом♦ comme un chien dans un jeu de quilles невпопад, некстати♦ coup de chien непредвиденное осложнение, подвох♦ deux chiens à un os ne s'accordent два медведя в одной берлоге не уживутся♦ entre chien et loup в сумерки♦ [lang name="French"]entrez, nos chiens sont liés (шутл.) входите, не бойтесь♦ être chien avec qn быть жадным, отвратительно себя вести по отношению к кому-л.♦ être coiffé à la chien быть причёсанным кое-как♦ faire le chien couchant низко льстить; пресмыкаться♦ faire les chiens écrasés вести в газете отдел происшествий♦ fréquenter le chien et le chat (шутл.-ирон.) ладить со всеми♦ garder à qn un chien de sa chienne затаить обиду, злобу на кого-л.♦ [lang name="French"]il a été mordu d'un chien, il veut l'être d'une chienne один раз ему уже досталось, но он опять на рожон лезет♦ il viendra un temps où le chien [ le renard] aura besoin de sa queue (шутл.) всё ещё может пригодиться на чёрный день♦ le chien ne rêve que d'os (шутл.) врождённые недостатки неисправимы♦ le chien qui aboie ne mord pas не бойся собаки брехливой, бойся молчаливой♦ le premier chien coiffé [ venu] (ирон.) первый встречный-поперечный♦ [lang name="French"]les chiens aboient, la caravane passe собака лает, ветер носит♦ leurs chiens ne chassent pas ensemble (ирон.) они недолюбливают друг друга♦ merci [ bonjour], mon chien так кому же «спасибо» [ «здравствуйте»]? (на поминание ребёнку, что следует называть по имени того, кого благодаришь или с кем здороваешься)1) быть прижимистым2) быть в стеснённых обстоятельствах♦ nom d'un chien! (ругат.) чёрт возьми!♦ n'être bon qu'à jeter aux chiens (презр.) годиться только на выброс♦ plié en chien de fusil свернувшись калачиком♦ recevoir qn comme un chien dans un jeu de quilles встретить кого-л. в штыки♦ ressembler à un chien coiffé быть похожим на чучело гороховое♦ rompre les chiens прервать некстати затеянный разговор; сменить скользкую тему♦ se regarder en chiens de faïence злобно уставиться друг на друга♦ tout chien est lion dans sa maison; ▼ le coq est roi sur son fumier всяк кулик на своём болоте велик♦ tout est Napoléon pour son chien для собаки нет никого важнее хозяина♦ une chienne n'y aurait pas reconnu ses petits здесь сам чёрт ногу сломит♦ [lang name="French"]vivre / mourir comme un chien жить / умереть как собака♦ aboiements de la critique шквал злобной критики♦ être d'humeur de boub-dogue быть в отвратительном настроении; как с цепи сорваться♦ roquet (m) шавка; холуй♦ limier (m) ищейка (собака)♦ fin limier опытный сыщик -
2 влюбиться
* * *devenir vi (ê.) amoureux de qn, tomber vi (ê.) amoureux de qn; s'éprendre de qn, de qch; s'amouracher, se toquer de qn ( fam)влюби́ться в мо́ре — tomber amoureux de la mer
влюби́ться с пе́рвого взгля́да — avoir le coup de foudre
влюби́ться по́ уши — être amoureux fou, se coiffer de qn
* * *v1) gener. être coiffé de (qn) (в кого-л.), avoir un béguin pour (qn), tomber amoureux, craquer pour (qn), s'énamourer, énamourer2) colloq. se coiffer (в кого-л.), être morgane de3) canad. tomber en amour4) derog. (...) amouracher de, s'amouracher -
3 увличам
гл 1. (повличам) entraîner, traîner après soi, emporter; 2. (завладявам вниманието) captiver; absorber, attacher, enchanter, passionner, saisir; 3. (очаровам) charmer, ensorceler; увличам се 1. s'enthousiasmer pour, se passionner pour, s'adonner а; 2. être absorbé par qch; 3. (влюбвам се) s'éprendre de qn, tomber amoureux de qn, s'enticher de qn, être coiffé de qn, se toquer de qn. -
4 být zblázněn do čeho
být zblázněn do čehoêtre entiché de qc.s’enticher de qc.être coiffé de qc. -
5 být zblázněn do koho
být zblázněn do kohos’enticher de q. (.)être entiché de q. (.)être coiffé de q. (.) -
6 incappucciare
incappucciare v. ( incappùccio, incappùcci) I. tr. 1. encapuchonner. 2. ( fig) ( coprire) coiffer, encapuchonner. II. prnl. incappucciarsi 1. s'encapuchonner. 2. ( fig) ( coprirsi) se recouvrir, être coiffé: i monti s'incappucciarono di neve les montagnes se recouvrirent de neige. -
7 быть причёсанным кое-как
Современная Фразеология. Русско-французский словарь > быть причёсанным кое-как
-
8 být zamilován do čeho
být zamilován do čehoêtre coiffé de qc. -
9 být zamilován do koho
být zamilován do kohoêtre coiffé de q. (.)en pincer pour q. (.) -
10 mít na hlavě klobouk
mít na hlavě kloboukêtre coiffé d’un chapeau -
11 pileatus
pīlĕātus (pillĕātus), a, um coiffé du piléus, coiffé du bonnet (celui que porte l'esclave qui vient d'être affranchi). - turba pileata, Sen.: peuple coiffé du piléus (emblème de liberté à l'époque des saturnales). - servi pileati, Gell.: esclaves coiffés du piléus (qu'on mettait en vente sans garantir leur fidélité).* * *pīlĕātus (pillĕātus), a, um coiffé du piléus, coiffé du bonnet (celui que porte l'esclave qui vient d'être affranchi). - turba pileata, Sen.: peuple coiffé du piléus (emblème de liberté à l'époque des saturnales). - servi pileati, Gell.: esclaves coiffés du piléus (qu'on mettait en vente sans garantir leur fidélité).* * *Pileatus, penul. prod. Adiectiuum. Liu. Couvert d'un chapeau, Affulé. -
12 bonnet
nm., coiffe ; calotte de neige ou de brouillard sur le sommet d'une montagne: BONÈ (Albanais.001, Annecy.003, Beaufort, Chambéry.025, Saxel.002, Thônes.004, Villards-Thônes.028), beunè (Bourget-Huile, St-Jean-Arvey), bounè (St-Nicolas-Chapelle), R.5. - E.: Crépine, Enquiquiner, Oseille, Parapluie, Tracasser.A1) béguin, béguine (bonnet de femme à fond large et plat, fait avec de la mousseline et une ou deux rangées de dentelles): BÈG-NÀ nf. (001,003,004), bèguèna (Aix), bèguina (003,004, Genève.022, Saxel.002), béguena (025, Albertville.021), begana (Arvillard).A2) bonnet de cheval: béguina nf. (Bellevaux).A3) petit bonnet: bonéta nf. (004), R.5.A4) bonnet de couleur: bonéta nf. (003), R.5.A5) coiffe // bonnet bonnet de nuit pour les femmes: bo-ntà nf. (002), bonyèta (), R.5.A6) bonnet // coiffe bonnet d'autrefois (ronde, noire ou blanche, en soie) ; (Cordon) coiffe de sortie et de fête: gwêfa nf. (002, Cordon.083), kwêfa (003,004), D. => Filet.A7) coiffe de tous les jours (blanche, avec cordons d'attache): marmotina nf. (083).A8) calette (fl.), serre-tête, coiffe-calotte, (bonnet de femme blanc couvrant la tête et les oreilles): kaltà nf. (001,083), kalèta (021, Doucy-Bauges, Leschaux) ; barèta (004,022,065, Arêches), bèrtà (Termignon), bêra (Avanchers, Doucy-Tarentaise, Montagny-Bozel.026, Moûtiers, AVG.107), bertine (), R.2 ; sarèta (pour les jours de fête) (001,026,065, La Dray, St-Martin-Belleville), saréta (026).A9) frontière (fl.), bonnet de femme originaire de Tarentaise (COD.: c'est une sorte de diadème très élégant, souvent enrichi de galon d'or, d'une grande richesse de tons et parfois d'un haut prix ; elle permet de tenir les cheveux): FRONTÎRE nf. (001, 003,026), frontî (Peisey), frontyîre (Ste-Foy.016), R. Front.A10) torche (qui se pose souvent par-dessus la frontière): toursi nf. (016).A11) coiffe (souvent composée de la frontière et de la torche): bè-nda nf. (016).A12) coiffe portée par les femmes le jour de la sépulture d'un enfant de moins de sept ans: bèrtin nm. (Lanslebourg, AVG.170), R.2.A13) bonnet blanc portée par les jeunes filles le jour de l'enterrement d'une jeune fille: skufyà nf. (Bessans, AVG.170).B1) n., cordon de la coiffe: r(u)ban nm. (001 | 083).C1) n., bonnet (des ruminants) => Estomac.D1) v., ôter le bonnet de qq., l'étui, le fourreau de qc.: débonatâ vt. (002), R.5.E1) expr., gros bonnet, notable, gros bourgeois, riche marchand, gros industriel, homme bonnet important // faisant partie du gratin: grou bonè nm. (001,002,028), monchu < messieur> (001).E2) être prompt à se fâcher: avai la téta pré du bonè < avoir la tête près du bonnet> (001,002).E3) ennuyer, déranger, contrarier: kassâ l'bonè < casser le bonnet> (001).--R.5-------------------------------------------------------------------------------------------------- bonè < mlat. 12e ruiss. DEf. boneta < mlat. 7e ruiss. (Loi salique) NDE abonnis < bonnet> < DEO.132 bonne <sommet, tertre> < Borne.------------------------------------------------------------------------------------------------------- -
13 well
well [wel]1. noun(for water, oil) puits m3. adverba. ( = satisfactorily, skilfully) [behave, sleep, eat, treat, remember] bien• well done! bravo !• well played! bien joué !• you're well out of it! c'est une chance que tu n'aies plus rien à voir avec cela !b. (intensifying = very much, thoroughly) bien• well over 1,000 people bien plus de 1 000 personnesc. ( = with good reason, with equal reason) one might well ask why on pourrait à juste titre demander pourquoi• you might (just) as well say that... autant dire que...• and it rained as well! et par-dessus le marché il a plu !e. ( = positively) to think/speak well of penser/dire du bien de4. exclamation• he has won the election! -- well, well, well! il a été élu ! -- tiens, tiens !• well, what do you think of it? alors qu'en dites-vous ?• well, here we are at last! eh bien ! nous voilà enfin !• you know Paul? well, he's getting married vous connaissez Paul ? eh bien il se marie• are you coming? -- well... I've got a lot to do here vous venez ? -- c'est que... j'ai beaucoup à faire ici5. adjective(comparative, superlative best)a. bien, bon• that's all very well but... tout ça c'est bien joli mais... (PROV) all's well that ends well(PROV) tout est bien qui finit bienb. ( = healthy) how are you? -- very well, thank you comment allez-vous ? -- très bien, merci• get well soon! remets-toi vite !c. (cautious) it is as well to remember that... il ne faut pas oublier que...6. prefix• well-chosen/dressed bien choisi/habillé7. compounds• you would be well-advised to leave vous auriez (tout) intérêt à partir ► well-appointed adjective [house, room] bien aménagé► well-kept adjective [house, garden, hair] bien entretenu ; [hands, nails] soigné ; [secret] bien gardé► well-meaning adjective [person] bien intentionné ; [remark, action] fait avec les meilleures intentions• you don't know when you're well-off ( = fortunate) tu ne connais pas ton bonheur ► well-paid adjective bien payé• he got many letters from well-wishers il a reçu de nombreuses lettres d'encouragement ► well-woman clinic noun (British) centre prophylactique et thérapeutique pour femmes* * *I 1. [wel]1) ( in good health)are you well? — vous allez bien?, tu vas bien?
‘how is he?’ - ‘as well as can be expected’ — ‘comment va-t-il?’ - ‘pas trop mal étant donné les circonstances’
2) ( in satisfactory state) bienthat's all very well, but — tout ça c'est bien beau, mais
it's all very well for you to laugh, but — tu peux rire, mais
3) ( prudent)4) ( fortunate)it was just as well for him that the shops were still open — il a eu de la chance que les magasins aient été encore ouverts
2.the flight was delayed, which was just as well — le vol a été retardé, ce qui n'était pas plus mal
1) ( satisfactorily) bienI did well in the general knowledge questions — je me suis bien débrouillé pour les questions de culture générale
to do well at school — être bon/bonne élève
to do well by somebody — se montrer généreux/-euse avec quelqu'un
some businessmen did quite well out of the war — certains hommes d'affaires se sont enrichis pendant la guerre
she didn't come out of it very well — ( of situation) elle ne s'en est pas très bien sortie; (of article, programme etc) ce n'était pas très flatteur pour elle
2) ( used with modal verbs)I can well believe it — je veux bien le croire, je n'ai pas de mal à le croire
‘shall I shut the door?’ - ‘you might as well’ — ‘est-ce que je ferme la porte?’ - ‘pourquoi pas’
she looked shocked, as well she might — elle a eu l'air choquée, ce qui n'avait rien d'étonnant
3) ( intensifier) bien, largementthe weather remained fine well into September — le temps est resté au beau fixe pendant une bonne partie du mois de septembre
she was active well into her eighties — elle était toujours active même au-delà de ses quatre-vingts ans
4) ( approvingly)5)3.exclamation ( expressing astonishment) eh bien!; (expressing indignation, disgust) ça alors!; ( expressing disappointment) tant pis!; (after pause in conversation, account) bon; ( qualifying statement) enfinwell, you may be right — après tout, tu as peut-être raison
well, that's too bad — c'est vraiment dommage
well then, what's the problem? — alors, quel est le problème?
oh well, there's nothing I can do about it — ma foi, je n'y peux rien
4.well, well, well, so you're off to America? — alors comme ça, tu pars aux États-Unis!
as well adverbial phrase aussi5.as well as prepositional phrase aussi bien quethey have a house in the country as well as an apartment in Paris — ils ont à la fois une maison à la campagne et un appartement à Paris
••to be well in with somebody — (colloq) être bien avec quelqu'un (colloq)
to leave well alone GB ou well enough alone US — ne pas s'en mêler
II 1. [wel] 2.you're well out of it! — (colloq) heureusement que tu n'as plus rien à voir avec ça!
Phrasal Verbs:- well up -
14 toilette
nf., parure: parâda nf. (Saxel.002) ; tailèta nf. (Albanais.001, Albertville, Marthod), twalèta (001, Compôte-Bauges) ; chikè nm. dce. (001). - E.: Mort (an.), W.-C..Fra. Être en grande toilette // être sur son trente-et-un: avai de la parâda < avoir de la parure> (002), fére d'chikè (001). - E.: Graisse.A1) toilette, meuble: tailèta, twalèta nf. (001).A2) toilette, lavabo: lavabo nm. (001).A3) cabinet de toilette (pour se laver, se maquiller): kabinè d' toilette taylèta / twalèta nm. (001).B1) v., faire sa toilette, se laver: S'LAVÂ (001, Annecy).B2) faire sa toilette, se parer: s'alkâ < se lisser> vp. (Alex, Gruffy, Leschaux, Thônes) ; s'atifâ < s'attifer>, s'ponponâ < se pomponner> (001). - E.: Habiller (S').B3) faire beaucoup de toilette, changer souvent de toilette, de vêtements ; Avoir toujours de belles toilettes, être toujours bien habillé, bien coiffé, bien maquillé: fére (on mwé) d'chikè < faire ( beaucoup) du chiquet> (001). - E.: Cérémonie, W.C.. -
15 disgrace
disgrace [dɪs'greɪs]1 noun(a) (dishonour) disgrâce f;∎ it will bring disgrace on or to the family cela fera tomber la famille dans la disgrâce, cela déshonorera la famille;∎ there's no disgrace in not knowing il n'y a pas de honte à ne pas savoir;∎ it's no disgrace to be poor il n'y a pas de honte à être pauvre(b) (disfavour) disgrâce f, défaveur f;∎ to be in disgrace (with sb) être en disgrâce (auprès de qn)(c) (shameful example or thing) honte f;∎ it's a disgrace c'est une honte, c'est honteux;∎ it's a disgrace that they weren't allowed into the country il est honteux ou c'est une honte qu'on leur ait interdit l'entrée dans le pays;∎ these streets are a disgrace ces rues sont une honte;∎ house prices are a disgrace c'est une honte de vendre les maisons si cher;∎ look at you, you're a disgrace! regarde-toi, tu fais honte (à voir)!;∎ that jacket is a disgrace! cette veste est une vraie guenille!;∎ look at you, your hair's a disgrace regarde-toi, tu es coiffé n'importe comment;∎ he's a disgrace to his profession il déshonore sa profession;∎ you're a disgrace to your family tu déshonores ta famille, tu es la honte de ta famille(a) (bring shame on) faire honte à, couvrir de honte, déshonorer;∎ to disgrace oneself se couvrir de honte;∎ you disgraced me in front of all those people tu m'as couvert de honte devant tous ces gens(b) (usu passive) (discredit) disgracier;∎ to be disgraced être disgrâcié -
16 родиться
1) naître vi (ê.)вчера́ у него́ роди́ла́сь дочь — il est depuis hier le père d'une fille
у меня́ роди́ла́сь иде́я — une idée m'est venue
3) (о злаках, овощах и т.п.) venir vi (ê.)здесь хорошо́ роди́тся ре́па — les navets viennent bien ici
••роди́ться в руба́шке — être né coiffé
роди́ться под счастли́вой звездо́й — être né sous une bonne étoile
* * *v1) gener. dater (L'idée d'un monde sans armes ne date pas d'aujourd'hui), naître, venir au monde2) belg. se naître -
17 родиться в сорочке
vgener. être né coiffé -
18 рубашка
ж.1) chemise fночна́я руба́шка — chemise de nuit
наде́ть руба́шку — passer sa chemise
оста́ться в одно́й руба́шке — rester (ê.) en chemise; перен. n'avoir que sa chemise
разде́ться до руба́шки — se mettre en chemise
2) карт. dos m••роди́ться в руба́шке разг. — прибл. être né coiffé
своя́ руба́шка бли́же к те́лу посл. — la chair est plus près du corps que la chemise; ≈ charité bien ordonnée commence par soi-même
* * *n1) gener. robe, chemise2) colloq. liquette, limace3) eng. jaquette, enveloppe, chemise (напр. водяная), chemise (напр., водяная, паровая)4) construct. gaine6) metal. chemise de revêtement7) simpl. sac à viande -
19 сорочка
ж.chemise fночна́я соро́чка — chemise de nuit
••роди́ться в соро́чке — прибл. être né coiffé
* * *n1) gener. chemise2) cloth. combinaison (женская) -
20 шапка
ж.bonnet m, toque fмехова́я ша́пка — bonnet fourré; toque fourrée
вя́заная ша́пка — chapeau tricoté
без ша́пки — nu-tête, tête nue
ша́пки доло́й! — chapeau bas!
••ша́пка воло́с — épaisse chevelure f
получи́ть по ша́пке разг. — прибл. recevoir son paquet; être mis à la porte ( быть выгнанным)
на воре́ и ша́пка гори́т посл. — прибл. pêcheur a toujours peur, qui se sent morveux se mouche, qui se sent galeux se gratte
ша́пка-невиди́мка ( из сказки) — chapeau escamoteur
* * *n1) gener. bonnet, coiffe, toque fourrée (меховая), capot (изолятора)3) simpl. galure, galurin
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Être coiffé — ● Être coiffé avoir une chance persévérante (se disait d un nouveau né venu au monde avec une partie de la membrane fœtale sur la tête, ce qui passait pour un signe de chance) … Encyclopédie Universelle
être coiffé — ● Être coiffé avoir une chance persévérante (se disait d un nouveau né venu au monde avec une partie de la membrane fœtale sur la tête, ce qui passait pour un signe de chance) … Encyclopédie Universelle
coiffe — [ kwaf ] n. f. • 1080; bas lat. cofia VIe; germ. °kufia « casque » 1 ♦ Coiffure féminine en tissu, portée autrefois par toutes les femmes à la campagne (de nos jours essentiellement folklorique). ⇒ bavolet, béguin, capeline. Coiffe de Bretonne,… … Encyclopédie Universelle
coiffé — coiffe [ kwaf ] n. f. • 1080; bas lat. cofia VIe; germ. °kufia « casque » 1 ♦ Coiffure féminine en tissu, portée autrefois par toutes les femmes à la campagne (de nos jours essentiellement folklorique). ⇒ bavolet, béguin, capeline. Coiffe de… … Encyclopédie Universelle
coiffé — coiffé, ée (koi fé, fée) part. passé. 1° Qui porte une coiffe. Une femme coiffée à la mode de son pays. • Un escadron coiffé d abord court à son aide ; L une chauffe un bouillon, l autre apprête un remède, BOILEAU Sat. X.. Qui porte un… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Coiffe (Astronautique) — Pour les articles homonymes, voir Coiffe. Coiffe d une fusée Delta IV Medium+ 4.2. La coiffe, dans le dom … Wikipédia en Français
Coiffe d'indien — Coiffe amérindienne Bad Wound, un Sioux De nombreux peuples amérindiens ont utilisé des coiffes en plumes d aigles comme éléments décoratifs ou comme signe distinctif du rang social. Les plumes avait en outres des vertus magico médicales ce qui… … Wikipédia en Français
être échevelé — ● être échevelé verbe passif Avoir les cheveux en désordre. Littéraire. Avoir un aspect évoquant une chevelure en désordre : Des arbres échevelés. Être effréné, désordonné : Une danse échevelée. Littéraire. Être excessif jusqu à être insensé : Un … Encyclopédie Universelle
coiffé comme un chien fou, avoir les cheveux fous, tout fous — ● coiffé comme un chien fou, avoir les cheveux fous, tout fous être ébouriffé … Encyclopédie Universelle
Être, se mettre sur son trente-et-un — ● Être, se mettre sur son trente et un être particulièrement bien habillé, coiffé, mis … Encyclopédie Universelle
Coiffe (biologie) — Pour les articles homonymes, voir Coiffe. Structure de la coiffe en 5 des ARN transcrits par l ARN polymérase II La coiffe ou 5 cap est un nucléotide modifié que l on trouve à l ext … Wikipédia en Français